Сонеты любимой – девушке или женщине – широко распространенный и хорошо изученный жанр поэзии, использовавшийся поэтами разных веков и народов мира для выражения самых утренних чувств. Взять того же Петрарку… хотя ирония, зачастую скрывающаяся от современного читателя, заключается в том, что его возлюбленной Беатриче было около 12 лет. Справедливости ради нужно отметить, что в Средние века люди взрослели гораздо раньше, женщины входили в детородный возраст быстрее, и к четырнадцати многие уже становились мамами. Тем не менее, дабы сохранить верность концепции стихов любимой девушке или любимой женщине, возьмем для нашего литературного разбора один из сонетов о любви другого мэтра жанра – Уильяма Шекспира.
Одной из постоянных тем поэзии Уильяма Шекспира является сила искусства и возможность сохранить в нем такого хрупкого компонента жизни, как красота. В сонете о любви №55 концепция достигает апогея, так как поэт объявляет, что объект стихотворения останется вечным, тогда как все остальное умрет (“You shall shine more bright in these contents / Than unswept stone…”). Данное сочинение разбирает сонет, исследует то, как Шекспир реализует свое заявление на практике, а также указывает на некоторые логические несоответствия стихотворения.
Первый катрен сонета. Тема времени.
Как и любой другой сонет Шекспира, №55 написан пятистопным ямбом и состоит из трех катренов и куплета, рифмующихся по принципу а-б-а-б, в-г-в-г, д-е-д-е, ж-ж. Данный принцип отличается от итальянского стиля: сонеты о любви, написанные Франческо Петраркой и Данте Алигьери, состоят из двух катренов и двух терцетов, рифмуясь по принципу а-б-б-а, а-б-б-а, в-г-д, в-г-д.
Первая строфа начинается со смелого утверждения “Not marble, nor the gilded monuments / Of princes, shall outlive this powerful rhyme…”, подразумевающего, что сила поэтического гения героя превосходит такие привычные воплощения стойкости как камень и метал. Образы мрамора и царственности, прямо отождествленные с властью и богатством, а также тот факт, что герой пренебрегает ими как ненадежными, предполагает, что ценности искусства стоят для него выше денежных. Герой полагает, что лучший способ увековечить человека – это сделать его объектом произведения искусства, и именно это и происходит в данном сонете о любви. Идея увековечивания автоматически подразумевает тему времени, также играющей важную роль в творчестве Шекспира, который постоянно говорит в своих сонетах о старости и разложении. Поэта сильно беспокоит, что время насилует физическую красоту людей и в конце концов превращает их в противоположность того, чем они когда-то были. В сонете 55 Шекспир тоже рассматривает время как разрушительную силу, но называя его “неряшливым” (“sluttish“) поэт подчеркивает его связь с людьми. Слова “unswept stone besmear’d with sluttish time” напоминают о знаменитом “О времена, о нравы!” Цицерона: без человеческого участия время оказывается абстрактным феноменом, цель которого – подготовить пространство для того, что будет, путем устранения того, что было. Другими словами, время не думает над тем, что делает, и действует бессознательно и механически. Однако прилагательное “неряшливый” скорее является намеком на обычия эпохи; оно изображает время как сплав космического и человеческого, тогда как тон сонета указывает, что оба элемента враждебны намерению поэта сохранить память о своим слушателе.
Второй катрен сонета. Разрушение и бессмертие.
Во втором катрене сонета Шекспир отделяет земной мир от мира художественного и обращается с ними по-разному. “Опустошительная война” (“Wasteful war“), воплощение разрушения, принадлежит к земному миру и противопоставляется творческому процессу поэта. Следует отметить, что автор не говорит о горе, страдании и любых других психологических составляющих разрушения: он сосредоточен на таких физических объектах как каменные статуи, которые обычно считаются символами вечности. Современникам Шекспира могло показаться, что то, что казалось им нерушимым, должно было остаться таким вечно, но в итоге даже самый прочный материал поддается естественному разрушению (временем) или человеческому (войной). Поэтому строка “The living record of your memory” важна для понимания сонета: она показывает разницу между конкретностью и абстракцией, намекая, что шанс второй остаться в вечности выше. Написание Шекспиром этого сонета привнесло в мир очередной творение, которое, с точки зрения нас, читателей 21 века, уже стало бессмертным. Во-первых, его содержание не ограничено бумагой, на которой сонет был написан, а во-вторых, его легко скопировать. Кроме того, сонет о любви можно выучить наизусть и передать во времени устно. Это и отличает творение Шекспира от работ каменщиков и скульпторов: каждый читатель обессмертивает память о слушателе лирического героя самим фактом прочтения посвященного ему сонета.
Третий катрен и куплет. Возлюбленная поэта.
Третий катрен подводит итог обещания поэта вознаградить слушателя вечностью, но не объясняет, как именно это случится. Тема времени затрагивается еще раз в строках “Even in the eyes of all posterity / That wears this world out to the ending doom“. Интересно, что Шекспир не считает время вечным: “роковой конец” (“the ending doom“), о котором он говорит, определяет границы нашей эпохи. Однако тот факт, что хвала возлюбленной поэта будет жить до этого время, по сути, ставит силу поэта выше всего, кроме власти бога, поскольку уничтожить образ объекта любви в сонете способен лишь конец всего человечества.
Заключительный куплет предлагает читателю противопоставление жизни “в этом” (“living in this“) и “в глазах влюбленных” (“dwelling in lover’s eyes“). Коннотация английских слов “dwell” и “live” предполагает, что существование объекта любви в глазах поэта вторично по отношению к вечной жизни, которая даруется героине сонета – по крайней мере, до “Страшного Суда” (“the Judgement“), после которого любимая воскреснет в любом случае.
Данил Рудой – 2009